| 08033  出現經文  相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 | 
| 08033 sham {shawm}
基本的語助詞[相當可能源自 0834 這個關係代名詞];
   在那裡 (轉換到時間) 那時; TWOT - 2404; 副詞
AV - there, therein, thither, whither, in it, thence, thereout; 10
1) 在那裡, 到那邊
   1a) 在那裡
   1b) 到那裡 (在動作動詞之後)
   1c) 從那裡, 從那裡
   1d) 那時 (作時間副詞) | 
| 本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處【8033】שָׁם <音譯> sham <詞類> 副 <字義> 那裏、到彼處 <字源> 一原形質詞 <神出> 2404 創2:8 <譯詞> 那裡427 在那裡14 這裡9 哪裡8 處7 其中6 那4 地方3 裡2 那地2 中2 其上1 在1 在其中1 在的1 地1 居所1 裡面1 裡頭1 那些1 (493) <解釋> 一、在那裡, 創2:8,12  11:2,7,31 。 1. 置於句首時表強調,שָׁם תִּנָּצֵלִי在那裡,妳要蒙解救, 彌4:10  鴻3:15  結32:22,24  詩104:26 ;...וְשָׁם 創41:12  出15:27  民13:22,33 ;שָׁם... וְשָׁם 出15:25  申12:14  賽27:10  伯3:17 ;וְהִנֵּה-שָׁם看哪那裡, 創29:2 ;כִּי-שָׁם因為...在那裡, 創11:9  21:31  35:7  撒下1:21  15:21 ;אַךְ-שָׁם 賽34:14,15 ;גַּם-שָׁם也在那裡, 賽23:12  57:7  詩139:10 ;重複,זְעֵיר שָׁם זְעֵיר שָׁם 這裡一點那裡一點, 賽28:10,13 。在詩中,指著想像中某個場景的地方,שָׁם פָּחֲדוּ פָחַד他們在那裡大大地害怕, 詩14:5  36:12  48:6  66:6  132:17  何6:7  番1:14 。 2. 置於關係代名詞之後:אֲשֶׁר-שָׁם在那裡, 創2:11  出20:21  撒上9:10 ;通常中間有一個或多個單詞, 創13:3,14  19:27  出29:42  撒下11:16  王下23:27 ;置於בַּאֲשֶׁר之後,בַּאֲשֶׁר הוּא-שָׁם他在那裡, 創21:17 。 二、到那裡。置於動作動詞之後,לֹא-תָבֹא שָׁם不得進入那地, 申1:37  士19:15  21:10  撒上2:14  9:6 ;אֲשֶׁר ... שָׁם 王上18:10  21:18  王下1:4,6,16  賽20:6  耶8:3  22:27  23:3,8  45:5 。 三、+指示方向的שָׁמָּה , ָה。 1. 在動作動詞之後,לָנוּס שָׁמָּה逃到那裡, 創19:20,22  20:13  24:6  29:3  申1:38 ;=放入其中,וְתֶן-שָׁמָּה מְלֹא-הָעֹמֶר מָן在它裡頭盛一滿俄梅珥的嗎哪, 出16:33 ,וְנָפַל-שָׁמָּה掉在那裡, 出21:33  士8:25  王下12:9 。指埋葬:וְאֶקְבְּרָה אֶת-מֵתִי שָׁמָּה我就在那裡埋葬我的死人, 創23:13 ;שָׁמָּה קֻבַּר אַבְרָהָם וְשָׂרָה אִשְׁתּוֹ亞伯拉罕和他妻子撒拉都葬在那裡, 創25:10  49:31  50:5 ;相會, 出29:42,43  出30:6,36  民17:4  書2:16  7:3  耶13:7  珥3:7 。 四、從那裡。 1. 經常置於離開、帶走等動詞之後, 創2:10  11:8,9  12:8  18:16  24:7  42:2  民13:23  21:12 ;וַיַּרְא מִשָּׁם從那裡觀看, 民22:41 ;וּבִקַּשְׁתֶּם מִשָּׁם在那裡必尋求, 申4:29  30:4  耶37:12  何2:15  摩9:2,3,4  伯39:29 。 3. 表達起源。אֲשֶׁר לֻקַּח מִשָּׁם從那裡所出的土地, 創3:23 ;非利士人從那裡出來的, 創10:14 ;מִשָּׁם אָנֹכִי我原是那裡的人, 士19:18 ;אִישׁ מִשָּׁם那裏有一個人, 撒上10:12  賽65:20 。 | 
| 08033 sham {shawm}
a primitive particle [rather from the relative pronoun, 0834];
   there (transferring to time) then; TWOT - 2404; adv
AV - there, therein, thither, whither, in it, thence, thereout; 10
1) there, thither
   1a) there
   1b) thither (after verbs of motion)
   1c) from there, thence
   1d) then (as an adverb of time) |