| 04994  出現經文  相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 | 
| 04994 na' {na:}
激勵及乞求的基本質詞/語助詞, 通常可作"我祈求", "現在", 或 "然後";
   TWOT - 1269; 質詞/語助詞
欽定本 - now, I beseech ..., I pray ..., Oh, go to; 9
1) 我 (我們) 祈求, 現在, 請
   1a) 用於乞求或告誡, 和合本通常沒有譯出 | 
| 本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處【4994】נָא <音譯>na' <詞類>質詞 <字義>請、現在 <字源>一原形激勵與乞求質詞 <神出>1269 創12:11 <譯詞>求109 請53 願9 容4 讓3 現在2 使1 勸1 向1 如今1 (184) <解釋> 此質詞經常跟著祈使式動詞,譯為請、求,或當作語助詞不譯出,約用了400次。 一、請求或告誡:אִמְרִי-נָא求你說, 創12:13  13:9 ;שָׂא נָא עֵינֶיךָ 創13:14 ;הַבֶּט-נָא הַשָּׁמַיְמָה 創15:5  24:2  民20:10  士13:4  16:10,28  18:5  賽1:18  5:3  摩7:2,5 。 二、強調於祈求或願望: 1. 與第一人稱鼓勵式連用:אוֹצִיאָה-נָּא容我領出來, 創19:8 ;אִמָּלְטָה נָּא שָׁמָּה求你容我逃到那裡, 創19:20 ;הַקְרֵה-נָא לְפָנַי 創24:12,14,17,23,43,45  25:30  32:11,29 ;נֵלֲכָה-נָּא求你容我們走, 出3:18  民20:17  賽5:5 ;אֵרֲדָה-נָּא我要下去, 創18:21 ;אָסֻרָה-נָּא וְאֶרְאֶה אֶת-הַמַּרְאֶה讓我轉過去看, 出3:3  撒下14:15  歌3:2  賽5:1  伯32:21 。 三、與連接詞和感嘆詞連用:אִם-נָא我若...請你..., 創30:27  33:10  士6:17  撒上27:5  創18:3  47:29  50:4  出33:13  34:9 。הִנֵּה-נָא用質詞הִנֵּה引進一個事實或狀況作為後面陳述的基礎,在此通常不譯出原意, 創12:11  16:2  18:27,31  19:2,8,19,20  27:2  士13:3  19:9  撒上9:6  16:15  撒下13:24  王下2:16,19  4:9  伯13:18  33:2  40:15,16 。אוֹי-נָא לִי我有禍了, 耶4:31  45:3  哀5:16 。אַיֵּה-נָא 詩115:2 ;נֶגְדָה-נָּא 詩116:14,18 。 | 
| 04994 na' {naw}
a primitive particle of incitement and entreaty, which may
   usually be rendered: "I pray," "now," or "then"; TWOT - 1269; part
AV - now, I beseech ..., I pray ..., Oh, go to; 9
1) I (we) pray, now, please
   1a) used in entreaty or exhortation |