03808 ![]() ![]() 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
03808 lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh ( 申 3:11 ) {lo} 基本質詞; TWOT - 1064; 副詞 AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76 1) 不, 無 1a) 不 (與動詞合用 - 絕對禁止) 1b) 不 (與修飾字合用 - 否定) 1c) 無物 (質詞/作名詞用) 1d) 沒有 (與語助詞合用) 1e) 之前 (關於時間) |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【3808】לוֹא לֹא<音譯>lo' <詞類>副 <字義>沒有、無、不 <字源>一原形質詞 <神出>1064 創2:5 <譯詞>不2934 沒有656 不可476 無177 不是149 未138 不要71 非43 不能41 免得41 沒20 未曾10 不然7 不肯6 不得4 不再3 不用3 免3 無法3 一切2 尚未2 必2 恐怕2 毫無2 難2 不必1 不敢1 不是的1 不至1 不致1 免了1 免去1 全1 凡1 剪除1 否1 得1 必定1 所有1 止1 混1 給1 莫非1 虛浮1 虛無1 (4817) 一、述語用法:不 1. 與動詞連用時,最常作為否定副詞,否定整個動詞的陳述。無論是完成式還是未完成式,לֹא直接加在動詞前以表達否定:לֹא הִרְחִיקוּ不遠, 創44:4 ;לֹא יִמּוֹט不能搖動, 賽40:20 41:7 出28:32 。同時與兩個緊密相連的動詞同用:וְלֹא-יִשְׂאוּ עָוֹן וָמֵתוּ免得擔罪而死, 出28:43 利19:12,29 申7:25,26 19:10 22:1 。和兩個平行子句同用: 賽23:4 詩9:18 44:18 伯3:11 。與未完成式動詞連用,特別是第二人稱未完成式,לֹא表達絕對的禁令,例如道德律或永恆性的規範:לֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ你不可吃, 創2:17 3:1,3 ;לֹא יִהְיֶה-לְךָ你不可有別的神, 出20:3 ;לֹא תִּרְצָח不可殺人, 出20:13 。與不定式:כִּי לֹא לְהוֹרִישׁ只是不能趕出, 士1:19 ;לֹא לְהַזְכִּיר בְּשֵׁם יְהוָה不可提耶和華的名, 摩6:10 代上5:1 15:2 。לֹא與鼓勵式和祈願式連用(極少用),表達願望、勸阻或禁止等語氣:וְלֹא־נַשְׁאֵר בָּהֶם אִישׁ不給他們留一人, 撒上14:36 ;לֹא־כֵן אֹחִילָה לְפָנֶיךָ我不能在你面前這樣耽延, 撒下18:14 。לֹא與不定詞的組合(極少用),表達一種無法或不應的含義:כִּי לֹא לְהוֹרִישׁ אֶת־יֹשְׁבֵי הָעֵמֶק只是不能趕出平原的居民, 士1:19 ;כִּי לֹא לְהַזְכִּיר בְּשֵׁם יְהוָה我們不可提耶和華的名, 摩6:10 代上5:1 15:2 。如果לֹא並未緊接動詞,那就代表句子要特別強調所否定的詞,不是單純的動作本身:וַיֹּאמֶר לֹא יַעֲקֹב יֵאָמֵר עוֹד שִׁמְךָ那人說:你的名不要再叫雅各, 創32:28 ,注意לֹא後面接的יַעֲקֹב(雅各)而不是前面的וַיֹּאמֶר(說),所以被否定的不是「不會被稱為」,而是「不再被稱為雅各,要叫以色列」。לֹא־אַתֶּם שְׁלַחְתֶּם אֹתִי הֵנָּה差我到這裡來的不是你們,乃是神, 創45:8 ;לֹא־עָלֵינוּ תְלֻנֹּתֵיכֶם你們的怨言不是向我們發的,而是向耶和華發的, 出16:8 ;כִּי לֹא אֹתְךָ מָאָסוּ因為他們厭棄的不是你,他們厭棄的是我, 撒上8:7 詩115:17 。לֹא 緊貼主詞或關鍵詞,焦點便落在某個動作者或主詞上,而非動詞本身:כִּי לֹּא לוֹ יִהְיֶה הַזָּרַע這個兒子不歸自己, 創38:9 ;לֹא יְהוָה שְׁלָחָנִי就不是耶和華差遣我來的, 民16:29 。לֹא與假設語氣(אִם)一起使用,אִם לֹא是個典型的條件句開頭,常出現在偵察、試探、或推理語境中,用來表示:如果不是這樣...那麼...:אִם־לֹא אֵדָעָה若是不然,我也必知道, 創18:21 42:16 伯9:24 24:25 。הֲ...+ אִם לֹא(疑問詞)表示:是否…或不是、究竟…還是…、到底是不是…;הַהִצְלִיחַ יְהוָה דַּרְכּוֹ אִם־לֹא耶和華是否讓他的道路亨通? 創24:21 ;הַאַתָּה זֶה בְּנִי עֵשָׂו אִם־לֹא你真是我的兒子以掃不是, 創27:21 37:32 出16:4 民11:23 申8:2 士2:22 。 2. לֹא與形容詞和實名詞:לֹא-טוֹב הֱיוֹת הָאָדָם לְבַדּוֹ那人獨居不好, 創2:18 出18:17 ;לֹא אִישׁ דְּבָרִים不是能言的人, 出4:10 ;לֹא-נָבִיא אָנֹכִי我原不是先知, 摩7:14 申17:15 20:20 32:47 撒上15:29 ;לֹא אִישׁ בְּשֹׂרָה אַתָּה הַיּוֹם הַזֶּה你今日不可去報信, 撒下18:20 撒下21:2 王上22:33 ;לֹא זֶה הַדֶּרֶךְ這不是那道, 王下6:19 彌2:10 賽27:11 何8:6 ;וְהֵמָּה לֹא אֱלֹהִים其實這不是神, 耶2:11 16:20 王下19:18 王上19:11 ;לֹא בַשָּׁמַיִם不是在天上, 申30:12,13 伯15:9 ;לֹא בִי־הִיא不在我裡面, 伯28:14 (平行經文אֵין עִמָּדִי沒有跟我在一起); 詩74:9 ;לוֹא לַיהוָה הֵמָּה不屬耶和華, 耶5:10 10:16 ; 申32:21 耶10:14 哈1:14 伯16:17 38:26 ;לֹא-אֲדֹנִים לָאֵלֶּה這民沒有主人, 王上22:17 耶49:31 ;וְלֹא-דוּמִיָּה לִי不住聲, 詩22:2 伯18:17,19 ; וְלֹא-עֹזֵר לוֹ無人幫助的, 伯29:12 30:13 33:9 ;וְלֹא פַחְדָּתִי אֵלַיִךְ不存敬畏我的心, 耶2:19 伯21:9 ;獨立使用:לֹא-עֵת הֵאָסֵף הַמִּקְנֶה不是羊群聚集的時候, 創29:7 民20:5 ;לֹא-חֹדֶשׁ וְלֹא שַׁבָּת不是月朔也不是安息日, 王下4:23 ;לֹא-הוּא這並不是他, 耶5:12 伯9:32 22:16 36:26 ;אֲמָרִים לֹא-הֵמָּה他們不理, 箴19:7 。לֹא與分詞:וְנַקֵּה לֹא יְנַקֶּה萬不以有罪的為無罪, 出34:7 ;יָדֶךָ לֹא-אֲסֻרוֹת你手未曾捆綁, 撒下3:34 結4:14 22:24 申28:61 ;כְּאִישׁ אֲשֶׁר לֹא-שֹׁמֵעַ我如不聽見的人, 詩38:14 伯12:3 ;לֹא-נֹפֵל אָנֹכִי מִכֶּם並非不及你們, 伯13:2 。 二、非述語用法: 1. לֹא用來修飾形容詞或名詞,形成一種「非…的」描述,類似希臘文的字首ἀ-(表示否定):בֵן לֹא חָכָם無智慧之子, 何13:13 (直譯:不是智慧的兒子,但實際上這是一種修辭手法,意思是愚昧的兒子或不明智的兒子);דֶּרֶךְ לֹא-טוֹב不善的道, 詩36:4 ;מִגּוֹי לֹא-חָסִיד不虔誠的國, 詩43:1 箴16:29 30:25,26 結20:25 代下30:17 ;לוֹא כַבִּיר無幾, 賽16:14 ;לֹא מְעָט不少, 賽10:7 。 3. בְּאֶרֶץ לֹא לָהֶם在不是自己的地, 創15:13 耶5:19 ;מִשְׁכָּנוֹת לֹּא־לוֹ不屬自己住處的, 哈1:6 ; רִיב לֹּא־לוֹ不干己的爭端, 箴26:17 。 4. לֹא與名詞結合,形成一種否定性複合詞,用來強調對立或反義的概念:יִזְבְּחוּ לַשֵּׁדִים לֹא אֱלֹהַ他們獻祭給鬼魔、並不是真神, 申32:17,21 ,בְלֹא־אֵל(非神)強調這些不是神的東西(偶像),根本不配稱為神;כְּהָרִים מַטֶּה לֹא־עֵץ好比杖舉起那非木的人, 賽10:15 ;בְּחֶרֶב לֹא־אִישׁ不是人的刀...וְחֶרֶב לֹא־אָדָם不是世人的刀, 賽31:8,8 (強調這場審判不是出於人手);בְּלוֹא־לֶחֶם那不足為食物的,...בְּלוֹא לְשָׂבְעָה那不使人飽足的, 賽55:2,2 。 三、לֹא與前置詞בְּ結合使用: 1. בְּלֹא這個結構根據בְּ的語義變化,通常表達不=沒有。בֹּנֶה בֵיתוֹ בְּלֹא-צֶדֶק那行不義蓋房, 耶22:13 結22:29 箴16:8 賽55:1,1 箴19:2 ;הֲיִגְאֶה-גֹּמֶא בְּלֹא בִצָּה蒲草沒有泥豈能發長, 伯8:11 ;בְּלֹא חַמָּה沒有日光, 伯30:28 ;וַיֵּלְכוּ בְלֹא-כֹחַ無力行走, 哀1:6 ;בְּלֹא-אֵיבָה ... בְּלֹא צְדִיָּה沒有仇恨...沒有埋伏, 民35:22 ;בְּלֹא רְאוֹת沒有看見, 民35:23 代下21:20 傳10:11 ;תְפִלָּתִי בְּלֹא שִׂפְתֵי מִרְמָה我這不出於詭詐嘴唇的祈禱, 詩17:1 。 2. הֲלוֹא常譯為:豈不是…?用來引導一個預期為肯定回答的疑問句,常見於對話或神的勸誡中:你若行得好,豈不蒙悅納? 創4:7 。 A. 尤其是在對話中,為了引起對方的興趣或贏得他的認同,而用來指出某個事實:遍地不都在你眼前嗎? 創13:9 19:20 20:5 27:36 29:25 ;誰使人口啞、耳聾、目明、眼瞎呢?豈不是我耶和華嗎? 出4:11 ;豈不是因你與我們同去, 出33:16 士4:6,14 8:2 9:28,38 撒上9:20,21 15:17 。הֲלֹא+動詞第一人稱:הֲלוֹא צִוִּיתִיךָ我豈沒有吩咐你嗎? 書1:9 ;הֲלֹא שְׁלַחְתִּיךָ不是我差遣你去的嗎? 士6:14 ;我豈不知道你喜悅耶西的兒子, 撒上20:30 撒下19:22 得2:9 。同樣以詩歌或修辭風格:הֲלֹא יִמְצְאוּ יְחַלְּקוּ שָׁלָל他們莫非得財而分? 士5:30 ;百姓不當求問自己的神嗎? 賽8:19 10:8,9,11 28:25 29:17 40:21 42:24 43:19 伯4:6,21 7:1 10:10,20 。 |
03808 lo' {lo} or low' {lo} or loh (De 03:11) {lo} a primitive particle; TWOT - 1064; adv AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76 1) not, no 1a) not (with verb - absolute prohibition) 1b) not (with modifier - negation) 1c) nothing (subst) 1d) without (with particle) 1e) before (of time) |