| 06258  出現經文  相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 | 
| 06258 `attah {at-taw'}
源自 06256; TWOT - 1650c; 副詞
AV - now, whereas, henceforth, this time forth, straightway; 9
1) 現在
   1a) 現在
   1b) 用於片語中 | 
| 本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處【6258】עַתָּה <音譯> `attah <詞類> 副 <字義> 現今 <字源> 來自SH6256 <神出> 1650c 創3:22 <譯詞> 現在222 如今35 現今18 今時5 今2 已經2 從今2 從今以後2 一1 恐怕1 所以1 故此1 早1 此後1 現時1 立時1 願1 (297) <解釋> 一、現在。 1. 現在:וְעַתָּה הִנֵּה אִשְׁתְּךָ現在,看哪,你的妻子(在這裡), 創12:19 ;עַתָּה יָדַעְתִּי現在我知道, 創22:12  26:22,29  27:36  31:13,28 ;כְּכֹחִי אָז וּכְכֹחִי עָתָּה我的力量那時如何,現在還是如何, 書14:11  士11:8  王上12:4 ;וְעַתָּה מְרַצְּחִים現今卻有兇手居住, 賽1:21  16:14 ;כִּי טוֹב לִי אָז מֵעָתָּה因我那時的光景比如今還好, 何2:7  13:2  伯30:1 。到未來:אֶרְאֶנּוּ וְלֹא עַתָּה我看他卻不在現時, 民24:17 ;הֲכַף זֶבַח וְצַלְמֻנָּע עַתָּה בְּיָדֶךָ西巴和撒慕拿的手掌現在已在你手裡嗎, 士8:6 ;כִּי עַתָּה תִתֵּן你現在就給我, 撒上2:16 ;=終究、到底, 民22:38  士8:2 ;=現在終於, 撒下24:16  王上19:4  王下19:25  何7:2  耶4:12 。片語:מֵעַתָּה וְעַד-עוֹלָם從今直到永遠, 賽9:7  59:21  彌4:7  詩113:2  115:18  121:8  125:2  131:3 。 2. 即將發生的:עַתָּה נָרַע לְךָ מֵהֶם現在我們要害你比害他們更甚, 創19:9 ;כִּי עַתָּה יֶאֱהָבַנִי אִישִׁי如今我的丈夫必愛我, 創29:32,34 ;עַתָּה תִרְאֶה現在你必看見, 出6:1  民11:23  22:4  撒下20:6  賽33:10  43:19  49:19 ;לָכֵן עַתָּה יִגְלוּ所以現在,他們必名列被擄者之首, 摩6:7  賽49:19  彌7:4,10  但10:20 ;עַתָּה יִרְעֵם יְהוָה現在耶和華要牧養他們, 何4:16  5:7  8:8,13 。 4. 描述當前狀態=事情就是這樣。看哪,你年紀老邁了,עַתָּה שִׂימָה-לָּנוּ מֶלֶךְ現在求你為我們立一個王, 撒上8:5 ;看哪,這城裡有一位神人,עַתָּה נֵלֲכָה שָּׁם現在我們往他那裡去, 撒上9:6  13:12  14:30  25:7  王下18:20,25  伯6:21  14:16  16:7 。 二、 用於片語中。 2. וְעַתָּה現在,因此,得出結論是,從已經說明的情況來看。看哪,那人已經跟我們一樣,現在(因為人曾經不聽話)恐怕他伸他的手去摘生命樹的果子吃, 創3:22 ;וְעַתָּה הָשֵׁב אֵשֶׁת-הָאִישׁ現在你把這人的妻子歸還他, 創20:7  21:23 ;וְעַתָּה בְנִי שְׁמַע בְּקֹלִי現在我兒,你要聽從我的聲音, 創27:3,8  30:30  31:16,44  37:20  賽5:3,5  詩2:10 。וְעַתָּה לֹא-יִבָּצֵר מֵהֶם現在,就沒有什麼能攔阻他們的了, 創31:30  45:8  撒下19:10 ;וְעַתָּה מַה-קִּוִּיתִי現在我等甚麼呢? 詩39:7  賽52:5 。 3. וְעַתָּה הִנֵּה現在,看哪,說明某些結論或行動所依據的理由。現在,看哪,以色列人的哀聲達到我這裡, 出3:9  書14:10,10  撒上12:2  24:21  王上1:18  耶40:4 。 6. עַד-עָתָּה直到如今。וָאֵחַר עַד-עָתָּה停留直到如今, 創32:4 ;כִּי לֹא-בָּאתֶם עַד-עָתָּה因為到現在你們還沒有到, 申12:9  王下13:23 ;מִנְּעוּרֵינוּ וְעַד-עַתָּה從我們年輕直到如今, 創46:34  出9:18  王下8:6  得2:7 。 | 
| 06258 `attah {at-taw'}
from 06256; TWOT - 1650c; adv
AV - now, whereas, henceforth, this time forth, straightway; 9
1) now
   1a) now
   1b) in phrases |