| 04970  出現經文  相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 | 
| 04970 mathay {maw-thah'ee}
字根已不使用, 意為"延伸"; TWOT - 1266; 疑問副詞
欽定本 - when, long; 3
1) 何時?
   1a) 與介系詞連用
       1a1) 相對何時?, 直到何時?, 多久?, 在多久之後? | 
| 本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處【4970】מָתַי <音譯>mathay <詞類>疑、副 <字義>何時、多久 <字源>來自一不用字根 <神出>1266 創30:30 <譯詞>幾時35 何時5 多少日子1 甚麼時候1 (42) <解釋> 1. 何時?מָתַי אֶעֱשֶׂה גַם-אָנֹכִי לְבֵיתִי我甚麼時候才為自己興家立業呢, 創30:30 ;幾時, 摩8:5  詩42:2  94:8  101:2  119:82,84  箴6:9  23:35 ;מָתַי אָקוּם我何時起來, 伯7:4  尼2:6 。 3. עַד-מָתַי直到何時、多久。עַד-מָתַי יִהְיֶה זֶה לָנוּ לְמוֹקֵשׁ這人為我們的網羅要到幾時呢, 出10:7  撒上1:14  耶4:14,21  詩74:10  82:2  94:3  箴1:22 ;עַד-מָתַי אַתֶּם פֹּסְחִים עַל-שְׁתֵּי הַסְּעִפִּים你們心持兩意要到幾時呢, 王上18:21  出10:3  詩80:4 ;עַד-מָתַי לֹא-תֹאמַר你要等何時才不叫百姓回去, 撒下2:26  何8:5  亞1:12 ;וָאֹמַר עַד-מָתַי我就說這會到幾時呢? 賽6:11 ;הוֹי הַמַּרְבֶּה לֹּא-לוֹ עַד-מָתַי禍哉!你增添不屬自己的財物,要到幾時為止呢, 哈2:6 ;וְאַתָּ יְהוָה עַד-מָתָי耶和華啊,你要到幾時才救我呢? 詩6:3  90:13 。 4. אַחֲרֵי מָתַי עֹד在多久之後, 耶13:27 。 | 
| 04970 mathay {maw-thah'ee}
from an unused root meaning to extend; TWOT - 1266; interr adv
AV - when, long; 3
1) when?
   1a) with prep
       1a1) against when?, until when?, how long?, after how long? |