| 04131  出現經文  相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 | 
| 04131 mowt {mote}
字根型; TWOT - 1158; 動詞
欽定本 - moved 20, removed 5, slip 3, carried 1, cast 1, course 1, decay 1,
     falling down 1, exceedingly 1, fall 1, ready 1, shaketh 1,
     slide 1, variant 1; 39
1) 顫抖, 震動, 滑
   1a) (Qal) 顫抖, 震動, 滑
   1b) (Niphal) 被搖動, 移動, 推倒
   1c) (Hiphil) 鬆落, 掉落
   1d) (Hithpael) 大大被搖撼 ( 賽 24:19 ) | 
| 本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處【4131】מוֹט <音譯>mowt <詞類>動 <字義>震動、滑倒、動搖 <字源>一原形字根 <神出>1158 利25:35 <譯詞>動搖15 搖動8 失2 遷移2 加1 動了1 大大的震1 失了1 將1 挪移1 滑跌1 缺乏1 落1 退縮1 (37) <解釋> 一、Qal顫抖、震動、滑。 1. 蹣跚、滑倒。主詞רֶגֶל腳,比喻不穩定、不安全, 申32:35  詩38:16  94:18 ;וּמָטִים לַהֶרֶג人將被殺, 箴24:11 (無רֶגֶל);צַדִּיק מָט לִפְנֵי-רָשָׁע義人在惡人面前退縮, 箴25:26 。 2. 比喻用法:社會秩序的崩潰,主詞אָרֶץ מוֹסְדֵי地的根基, 詩82:5 ;比喻義人對神的信靠, 詩15:5  16:8  21:7  30:6  62:2,6  112:6  箴10:30  12:3 (主詞וְשֹׁרֶשׁ צַדִּיקִים義人的根); 詩13:4  140:10 。比喻順服與信靠的跟隨神, 詩17:5 。 | 
| 04131 mowt {mote}
a primitive root; TWOT - 1158; v
AV - moved 20, removed 5, slip 3, carried 1, cast 1, course 1, decay 1,
     falling down 1, exceedingly 1, fall 1, ready 1, shaketh 1,
     slide 1, variant 1; 39
1) to totter, shake, slip
   1a) (Qal) to totter, shake, slip
   1b) (Niphal) to be shaken, be moved, be overthrown
   1c) (Hiphil) to dislodge, let fall, drop
   1d) (Hithpael) to be greatly shaken |