| 02347  出現經文  相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 | 
| 02347 chuwc {khoos}
字根型; TWOT - 626; 動詞
AV - spare 16, pity 7, regard 1; 24
1) (Qal) 憐憫, 同情 | 
| 本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處【2347】חוּס <音譯>chuwc <詞類>動 <字義>愛惜、憐憫、顧惜 <字源>一原形字根 <神出>626 創45:20 <譯詞>顧惜17 愛惜4 憐恤2 可憐1 (24) <解釋> 一、Qal 未完成式-3單陽יָחוּס 耶21:7 ;יָחֹס 詩72:13 。3單陰תָחוּס 賽13:18 ;תָחֹס 申7:16  創45:20  結9:5 。1單אָחוּס 耶13:14 。敘述式3單陰וַתָּחָס 撒上24:10  結20:17 。 一、眼中的憐憫、顧惜, 申7:16  13:8  19:13  賽13:18  結7:4  20:17 ;לֹא-חָסָה עָלַיִךְ עַיִן眼也不可憐你, 結16:5 ;עֵינְכֶם אַל-תָּחֹס עַל-כְּלֵיכֶם你們眼中不要愛惜你們的家具, 創45:20 ;省略עַיִן眼睛, 撒上24:10 ;לֹא תָחוֹס עֵינֶךָ你的眼不可顧惜, 申19:21  25:12  結5:11  7:9  8:18  9:10 ;עַל-תָּחֹס עֵינְיכֶם你們的眼不要顧惜, 結9:5 。 | 
| 02347 chuwc {khoos}
a primitive root; TWOT - 626; v
AV - spare 16, pity 7, regard 1; 24
1) (Qal) to pity, have compassion, spare, look upon with compassion |