04687 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
4687 speiro {spi'-ro} 可能是 04685 的加強型 (取其"延伸"之意); TDNT - 7:536,1065; 動詞 欽定本 - sow 43, sower 6, receive seed 4, vr sow 1; 54 1) 播種 1a) 字意 1b) 喻意: 取諺語形式 2) 散佈 (經外含意) |
04687 σπείρω 動詞 1不定式ἔσπειρα。被動:2不定式ἐσπάρην;完分ἐσπαρμένος。 一、「撒種」。 說明A. 字義: 1. 獨立用法:反於θερίζω收, 太6:26 路12:24 。 太13:3 下, 太13:4 可4:3 下, 可4:4 路8:5 下。ὁ σπείρων一個撒種的, 太13:3 上; 可4:3 上; 路8:5 上; 林後9:10 ( 賽55:10 )。亦為ὁ σπείρας這撒種的, 太13:18 。 2. 帶所撒的東西的直接受格; 林前15:36,37 上,下;(τὸ) καλὸν σπέρμα 撒好種, 太13:24,27,37 。τὸν σπόρον種, 路8:5 下。ζιζάνια 稗子, 太13:39 。被動: 可4:32 。 B. 象徵和暗喻的: 1. 在諺語的表達中基於θερίζειν收的對比σπείρειν,(參θερίζω-SG2325 二A.和ἐπί-SG1909乙一B.6.)。指將別人勞苦的果實據為己有,自己不做任何工作,θερίζων ὅπου οὐκ ἔσπειρας 沒有種的地方要收割, 太25:24,26 。參 路19:21,22 ,ἄλλος ἐστὶν ὁ σπείρων καὶ ἄλλος ὁ θερίζων那人撒種這人收割, 約4:37 。收成相等於所撒的。 ὃ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος, τοῦτο καὶ θερίσει人種的是什麼,收的也是什麼, 加6:7 ;參 加6:8 上,下(在此εἰς τὴν σάρκα或τὸ πνεῦμα情慾或聖靈指明撒種的田地); 林後9:6 上,下。 2. 神的道,福音等等,被「撒」。 ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει撒種之人所撒的就是道; 可4:14 ;參15上,下; 太13:19 上; 約4:36 。τὰ πνευματικὰ 屬靈的種子, 林前9:11 。 3. καρπὸς δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην用和平所栽種的義果, 雅3:18 。 4. 埋葬後的身體被比喻為榖粒的種籽,從地中發出,這是σπείρειν和ἐγείρειν對比的背景, 林前15:42-44 。* |
4687 speiro {spi'-ro} probably strengthened from 4685 (through the idea of extending); TDNT - 7:536,1065; v AV - sow 43, sower 6, receive seed 4, vr sow 1; 54 1) to sow, scatter, seed 2) metaph. of proverbial sayings |