 會中的二百五十個首領,就是有名望選入會中的人,在摩西
會中的二百五十個首領,就是有名望選入會中的人,在摩西 面前一同起來,
3  聚集攻擊摩西
面前一同起來,
3  聚集攻擊摩西 、亞倫,說:「你們擅自專權!全會眾個個既是聖潔,耶和華也在他們中間,你們為甚麼自高,超過耶和華的會眾呢?」
4  摩西
、亞倫,說:「你們擅自專權!全會眾個個既是聖潔,耶和華也在他們中間,你們為甚麼自高,超過耶和華的會眾呢?」
4  摩西 聽見這話就俯伏在地,
5  對可拉和他一黨的人說:「到了早晨,耶和華必指示誰是屬他的,誰是聖潔的,就叫誰親近他;他所揀選的是誰,必叫誰親近他。
6  可拉啊,你們要這樣行,你和你的一黨要拿香爐來。
7  明日,在耶和華面前,把火盛在爐中,把香
聽見這話就俯伏在地,
5  對可拉和他一黨的人說:「到了早晨,耶和華必指示誰是屬他的,誰是聖潔的,就叫誰親近他;他所揀選的是誰,必叫誰親近他。
6  可拉啊,你們要這樣行,你和你的一黨要拿香爐來。
7  明日,在耶和華面前,把火盛在爐中,把香 放在其上。耶和華揀選誰,誰就為聖潔。你們這利未的子孫擅自專權了!」
8  摩西
放在其上。耶和華揀選誰,誰就為聖潔。你們這利未的子孫擅自專權了!」
8  摩西 又對可拉說:「利未的子孫哪,你們聽我說!
9  以色列
又對可拉說:「利未的子孫哪,你們聽我說!
9  以色列 的上帝從以色列
的上帝從以色列 會中將你們分別出來,使你們親近他,辦耶和華帳幕的事,並站在會眾面前替他們當差。
10  耶和華又使你和你一切弟兄─利未的子孫─一同親近他,這豈為小事?你們還要求祭司的職任嗎?
11  你和你一黨的人聚集是要攻擊耶和華。亞倫算甚麼,你們竟向他發怨言呢?」
12  摩西
會中將你們分別出來,使你們親近他,辦耶和華帳幕的事,並站在會眾面前替他們當差。
10  耶和華又使你和你一切弟兄─利未的子孫─一同親近他,這豈為小事?你們還要求祭司的職任嗎?
11  你和你一黨的人聚集是要攻擊耶和華。亞倫算甚麼,你們竟向他發怨言呢?」
12  摩西 打發人去召以利押的兒子大坍、亞比蘭。他們說:「我們不上去!
13  你將我們從流奶與蜜之地領上來,要在曠野殺我們,這豈為小事?你還要自立為王轄管我們嗎?
14  並且你沒有將我們領到流奶與蜜之地,也沒有把田地和葡萄園
打發人去召以利押的兒子大坍、亞比蘭。他們說:「我們不上去!
13  你將我們從流奶與蜜之地領上來,要在曠野殺我們,這豈為小事?你還要自立為王轄管我們嗎?
14  並且你沒有將我們領到流奶與蜜之地,也沒有把田地和葡萄園 給我們為業。難道你要剜這些人的眼睛嗎?我們不上去!」
15  摩西
給我們為業。難道你要剜這些人的眼睛嗎?我們不上去!」
15  摩西 就甚發怒,對耶和華說:「求你不要享受他們的供物。我並沒有奪過他們一匹驢
就甚發怒,對耶和華說:「求你不要享受他們的供物。我並沒有奪過他們一匹驢 ,也沒有害過他們一個人。」
16  摩西
,也沒有害過他們一個人。」
16  摩西 對可拉說:「明天,你和你一黨的人,並亞倫,都要站在耶和華面前;
17  各人要拿一個香
對可拉說:「明天,你和你一黨的人,並亞倫,都要站在耶和華面前;
17  各人要拿一個香 爐,共二百五十個,把香
爐,共二百五十個,把香 放在上面,到耶和華面前。你和亞倫也各拿自己的香
放在上面,到耶和華面前。你和亞倫也各拿自己的香 爐。」
18  於是他們各人拿一個香
爐。」
18  於是他們各人拿一個香 爐,盛上火,加上香
爐,盛上火,加上香 ,同摩西
,同摩西 、亞倫站在會幕門前。
19  可拉招聚全會眾到會幕門前,要攻擊摩西、亞倫;耶和華的榮光就向全會眾顯現。
20  耶和華曉諭摩西
、亞倫站在會幕門前。
19  可拉招聚全會眾到會幕門前,要攻擊摩西、亞倫;耶和華的榮光就向全會眾顯現。
20  耶和華曉諭摩西 、亞倫說:
21  「你們離開這會眾,我好在轉眼之間把他們滅絕。」
22  摩西、亞倫就俯伏在地,說:「上帝,萬人之靈的上帝啊,一人犯罪,你就要向全會眾發怒嗎?」
23  耶和華曉諭摩西
、亞倫說:
21  「你們離開這會眾,我好在轉眼之間把他們滅絕。」
22  摩西、亞倫就俯伏在地,說:「上帝,萬人之靈的上帝啊,一人犯罪,你就要向全會眾發怒嗎?」
23  耶和華曉諭摩西 說:
24  「你吩咐會眾說:『你們離開可拉、大坍、亞比蘭帳棚的四圍。』」
25  摩西
說:
24  「你吩咐會眾說:『你們離開可拉、大坍、亞比蘭帳棚的四圍。』」
25  摩西 起來,往大坍、亞比蘭那裡去;以色列
起來,往大坍、亞比蘭那裡去;以色列 的長老也隨著他去。
26  他吩咐會眾說:「你們離開這惡人的帳棚
的長老也隨著他去。
26  他吩咐會眾說:「你們離開這惡人的帳棚 吧,他們的物件,甚麼都不可摸,恐怕你們陷在他們的罪中,與他們一同消滅。」
27  於是眾人離開可拉、大坍、亞比蘭帳棚
吧,他們的物件,甚麼都不可摸,恐怕你們陷在他們的罪中,與他們一同消滅。」
27  於是眾人離開可拉、大坍、亞比蘭帳棚 的四圍。大坍、亞比蘭帶著妻子、兒女、小孩子,都出來,站在自己的帳棚
的四圍。大坍、亞比蘭帶著妻子、兒女、小孩子,都出來,站在自己的帳棚 門口。
28  摩西
門口。
28  摩西 說:「我行的這一切事本不是憑我自己心意行的,乃是耶和華打發我行的,必有證據使你們知道。
29  這些人死若與世人無異,或是他們所遭的與世人相同,就不是耶和華打發我來的。
30  倘若耶和華創作一件新事,使地開口,把他們和一切屬他們的都吞下去,叫他們活活地墜落陰間,你們就明白這些人是藐視耶和華了。」
31  摩西剛說完了這一切話,他們腳下的地就開了口,
32  把他們和他們的家眷,並一切屬可拉的人丁、財物,都吞下去。
33  這樣,他們和一切屬他們的,都活活地墜落陰間;地口在他們上頭照舊合閉,他們就從會中滅亡。
34  在他們四圍的以色列
說:「我行的這一切事本不是憑我自己心意行的,乃是耶和華打發我行的,必有證據使你們知道。
29  這些人死若與世人無異,或是他們所遭的與世人相同,就不是耶和華打發我來的。
30  倘若耶和華創作一件新事,使地開口,把他們和一切屬他們的都吞下去,叫他們活活地墜落陰間,你們就明白這些人是藐視耶和華了。」
31  摩西剛說完了這一切話,他們腳下的地就開了口,
32  把他們和他們的家眷,並一切屬可拉的人丁、財物,都吞下去。
33  這樣,他們和一切屬他們的,都活活地墜落陰間;地口在他們上頭照舊合閉,他們就從會中滅亡。
34  在他們四圍的以色列 眾人聽他們呼號,就都逃跑,說:「恐怕地也把我們吞下去。」
35  又有火從耶和華那裡出來,燒滅了那獻香
眾人聽他們呼號,就都逃跑,說:「恐怕地也把我們吞下去。」
35  又有火從耶和華那裡出來,燒滅了那獻香 的二百五十個人。
36  耶和華曉諭摩西
的二百五十個人。
36  耶和華曉諭摩西 說:
37  「你吩咐祭司
說:
37  「你吩咐祭司 亞倫的兒子以利亞撒從火中撿起那些香爐來,把火撒在別處,因為那些香爐是聖的。
38  把那些犯罪、自害己命之人的香爐,叫人錘成片子,用以包壇
亞倫的兒子以利亞撒從火中撿起那些香爐來,把火撒在別處,因為那些香爐是聖的。
38  把那些犯罪、自害己命之人的香爐,叫人錘成片子,用以包壇 。那些香爐本是他們在耶和華面前獻過的,所以是聖的,並且可以給以色列
。那些香爐本是他們在耶和華面前獻過的,所以是聖的,並且可以給以色列 人作記號。」
39  於是祭司
人作記號。」
39  於是祭司 以利亞撒將被燒之人所獻的銅香爐拿來,人就錘出來,用以包壇
以利亞撒將被燒之人所獻的銅香爐拿來,人就錘出來,用以包壇 ,
40  給以色列
,
40  給以色列 人作紀念,使亞倫後裔之外的人不得近前來在耶和華面前燒香
人作紀念,使亞倫後裔之外的人不得近前來在耶和華面前燒香 ,免得他遭可拉和他一黨所遭的。這乃是照耶和華藉著摩西
,免得他遭可拉和他一黨所遭的。這乃是照耶和華藉著摩西 所吩咐的。
41  第二天,以色列
所吩咐的。
41  第二天,以色列 全會眾都向摩西
全會眾都向摩西 、亞倫發怨言說:「你們殺了耶和華的百姓了。」
42  會眾聚集攻擊摩西
、亞倫發怨言說:「你們殺了耶和華的百姓了。」
42  會眾聚集攻擊摩西 、亞倫的時候,向會幕觀看,不料,有雲彩遮蓋了,耶和華的榮光顯現。
43  摩西
、亞倫的時候,向會幕觀看,不料,有雲彩遮蓋了,耶和華的榮光顯現。
43  摩西 、亞倫就來到會幕前。
44  耶和華吩咐摩西
、亞倫就來到會幕前。
44  耶和華吩咐摩西 說:
45  「你們離開這會眾,我好在轉眼之間把他們滅絕。」他們二人就俯伏於地。
46  摩西
說:
45  「你們離開這會眾,我好在轉眼之間把他們滅絕。」他們二人就俯伏於地。
46  摩西 對亞倫說:「拿你的香
對亞倫說:「拿你的香 爐,把壇
爐,把壇 上的火盛在其中,又加上香
上的火盛在其中,又加上香 ,快快帶到會眾那裡,為他們贖罪;因為有忿怒從耶和華那裡出來,瘟疫已經發作了。」
47  亞倫照著摩西
,快快帶到會眾那裡,為他們贖罪;因為有忿怒從耶和華那裡出來,瘟疫已經發作了。」
47  亞倫照著摩西 所說的拿來,跑到會中,不料,瘟疫在百姓中已經發作了。他就加上香
所說的拿來,跑到會中,不料,瘟疫在百姓中已經發作了。他就加上香 ,為百姓贖罪。
48  他站在活人死人中間,瘟疫就止住了。
49  除了因可拉事情死的以外,遭瘟疫死的,共有一萬四千七百人。
50  亞倫回到會幕門口,到摩西
,為百姓贖罪。
48  他站在活人死人中間,瘟疫就止住了。
49  除了因可拉事情死的以外,遭瘟疫死的,共有一萬四千七百人。
50  亞倫回到會幕門口,到摩西 那裡,瘟疫已經止住了。
那裡,瘟疫已經止住了。