| 03784  出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 | 
| 3784 opheilo {of-i'-lo} 或此字的扩张型opheileo {of-i-leh'-o}(在某些时态);
可能源自 3786 的字源 (取其 增利息 的意义); TDNT - 5:559,746; 动词
AV - ought 15, owe 7, be bound 2, be (one's) duty 2, be a debtor 1,
     be guilty 1, be indebted 1, misc 7; 36
1) 欠人某些东西
2) 有欠于
3) 必须 ( 林前 5:10  林后 12:11 )
 | 
| 03784  ὀφείλω 动词 不完ὤφειλον;新约中仅有现在式和不完成式;「欠,负债」。 一、字义:指金钱上的债:τινί τι欠某人某事物, 太18:28 上; 路16:5 。带有关债务的直接受格: 太18:28 下; 路7:41  16:7  门1:18 。τὸ ὀφειλόμενον 所欠总合的欠(在蒲草纸,复数较常出现这意义) 太18:30 。πᾶν τὸ ὀφ. αὐτῷ欠他的所有的一切(原文), 太18:34 。 二、喻意:说明 A. 1. 「欠、负债」τινί τι(为)某事(向)某人。μηδενὶ μηδὲν ὀφείλετε εἰ μὴ τὸ ἀλλήλους ἀγαπᾶν凡事都不可亏欠,惟有彼此相爱, 罗13:8 。τὴν ὀφειλομένην εὔνοιαν某人所欠的亲密(指性关系),婚姻关系的责任的委婉说法(原文), 林前7:3 (公认经文)。 2. 有义务,带后置不定词:「某人必须,某人应该」。 ὃ ὠφείλομεν ποιῆσαι πεποιήκαμεν我们所作的是我们应该作的(原文), 路17:10 。κατὰ τ. νόμον ὀφείλει ἀποθανεῖν 按那律法,他是该死的, 约19:7 。参 约13:14  罗15:1,27  林前7:36  9:10  11:10  弗5:28  帖后1:3  2:13  来2:17  5:3,12  约一2:6  3:16  4:11  约三1:8 。否定词:某人不应该, 徒17:29  林前11:7 。οὐκ ὀφείλει τὰ τέκνα τ. γονεῦσιν θησαυρίζειν 儿女没有任何的义务为父母积留钱财(原文), 林后12:14 。ἐπεὶ ὠφείλετε ἄρα ἐκ τοῦ κόσμου ἐξελθεῖν要那样,你们就应该离开世界才可,※ 林前5:10 。 ἐγὼ  ὤφειλον ὑφ᾽ ὑμῶν συνίστασθαι 我本该被你们称许才是, 林后12:11 。 | 
| 3784 opheilo {of-i'-lo}
or (in certain tenses) its prolonged form opheileo {of-i-leh'-o};
   probably from the base of 3786 (through the idea of accruing);
   TDNT - 5:559,746; v
AV - ought 15, owe 7, be bound 2, be (one's) duty 2, be a debtor 1,
     be guilty 1, be indebted 1, misc 7; 36
1) to owe
   1a) to owe money, be in debt for
       1a1) that which is due, the debt
2) metaph. the goodwill due |