| 04334  出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 | 
| 4334 proserchomai {pros-er'-khom-ahee}
源于 4314 和 2064 (包括它的替代型); TDNT - 2:683,257; 动词
AV - come 30, come to 25, come unto 19, go to 3, go unto 2,
     draw near 2, misc 5; 86
1) 前来, 接近
 | 
| 04334  προσέρχομαι 动词 关身形主动意。(七十士译),不完προσηρχόμην;未προσελεύσομαι,2不定式προσῆλθον(προσῆλθα);完προσελήλυθα;「来,去,接近」。 一、字义(于马太福音常用,约五十次)带人间接受词, 太5:1  8:5  9:14 等; 路23:52  约12:21  徒9:1  18:2 。带地方间接受词: 来12:18,22 。独立用法: 太4:11  路9:42  徒8:29  20:5 异版。分词常与表动作之动词同用,以使叙述生动,προσελθὼν εἶπεν进前来…说, 太4:3  8:19  18:21 ;参 太13:10  15:12  25:20,22,24  可6:35  14:45  路9:12 。πρ. προσεκύνει来拜, 太8:2  9:18 。πρ. ἔπεσεν走…俯伏, 太26:39 异版;参 可14:35 异版等等。带不定词,表目的:προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι门徒进前来…指, 太24:1 。προσερχομένου αὐτοῦ κατανοῆσαι 进前观看的时候, 徒7:31 。参 徒12:13 。 二、喻意:说明 A. 用于来到神的面前,接近神( 耶7:16 )。πρ. τῷ θεῷ进到神面前, 来7:25  11:6 。带地方间接受词,τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος来到施恩宝座前, 来4:16 。亦独立用法:προσέρχεσθαι 意为来到神面前, 来10:1,22 (在希伯来书之πρ.意味「出庭」之意)。来到主(耶稣)面前, 彼前2:4 ( 出34:32  书14:6 )。 | 
| 4334 proserchomai {pros-er'-khom-ahee}
from 4314 and 2064 (including its alternate); TDNT - 2:683,257; v
AV - come 30, come to 25, come unto 19, go to 3, go unto 2,
     draw near 2, misc 5; 86
1) to come to, approach
2) draw near to
3) to assent to |