標題 | 11.1.3 三分之二舍客勒(pim) |
內容 | 經文出處פִּים
「價錢是一個pim」(haptsirah fim):這兩個希伯來文詞語的意思非常不確定。大多數翻譯者和RSV認為,這兩個詞是指某個支付款項的單位,還有翻譯者認為是指另外一種金屬工具。然而,KJV的譯法“file”(「銼刀」,用來磨利其他工具,自身一般不需要磨利)肯定是不正確的。以色列考古發現了許多較小的圓形石頭物件,每個重約7.5克(¼盎司;約⅔舍客勒),上面刻有pim(即fim)。 |
註 | 內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目 |
希伯來文引用 | פִּים pim 撒上 13:21 | |