信望愛聯合聖經公會聖經中的物件字典內容

回目錄
標題1.16.1 肥皂、鹼液(soap, lye)
內容

經文出處

בֹּרִית
borith
耶 2:22瑪 3:2

 

描述和用途

肥皂或鹼液是通過將灰燼和動物脂肪一起煮沸而製成的清潔劑。

 

翻譯

在這兩節經文中,希伯來文borith是用作比喻,論到對罪的審判或除去(或試圖除去)。幾乎所有的文化都知道某種去除污垢的清潔劑。

耶 2:22 :這裡提到兩種清潔劑;第一種是礦物質(蘇打或鈉),第二種是肥皂或鹼液。雖然人們認為耶利米時期還沒有出現脂肪皂,但這裡的意思似乎很清楚。各譯本對這兩種清潔劑的譯法不一(NCV譯作“cleanser”「清潔劑」和“soap”「肥皂」;CEV作“soap”「肥皂」和“bleach”「漂白劑」;RSV作“lye”「鹼液」和“soap”「肥皂」)。也可以合併兩種洗滌劑,把這節經文的前兩行譯為「即使你用最強效的肥皂洗滌」(GNT直譯)。另外,翻譯者也可以不提具體的清潔劑,而是將意思翻譯出來;例如,「無論你如何努力清潔自己」,「無論你多麼用力地擦洗」,或「不論你怎樣清洗自己」。

瑪 3:2 :雖然 耶 2:22 中的borith無法去除污漬,但在這節經文中,它象徵一種能夠除盡所有污漬的強效洗滌劑。這節經文中,希伯來文短語borith mkabsim的字面意思是「洗衣者的肥皂」。有兩種很好的譯法,即GNT的“strong soap”(「強力肥皂」)和GECL「洗衣店的鹼液」。經文的重點是清潔劑的強效,因此ITCL所譯「洗衣服用的肥皂」可能語氣太弱了。

內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目

希伯來文引用בֹּרִית
borith
耶 2:22 |瑪 3:2 |


信望愛CBOL計畫